翻译成“小牛”的原因
达拉斯小牛队是由Dallas Mavericks翻译成的达拉斯小牛队,而Mavericks在中文中的意思是“未烙印的牲畜”,与“小牛”的意义并不相符。这种翻译问题导致了小牛队名的不准确。
文化差异造成的争论
关于小牛还是小马的争论源于文化差异。明明队标是一头马,但由于翻译问题,导致与小牛产生了联系。这种文化差异也是造成队名争论不休的原因之一。
库班征集新的中文名
小牛队的改名可以追溯到库班与中国球迷的合作。库班与中国的腾讯合作,向中国球迷征集新的小牛队中文名。这次改名活动仅限于中国的球迷参加,新名字只是中文名,并不改变队名的英文。
中文名更贴合球队的含义
改名后的独行侠队名更贴合队伍的真实含义。Mavericks翻译成“未烙印的牲畜”与独行侠这个名字有着更贴合的含义。独行侠这个名字在中国市场也更具吸引力。
小牛队名只在中国市场改变
小牛队的改名只针对中国市场,在国内的网站和转播方中已经可以看到达拉斯独行侠队的名字。而在一些外国网站上,仍然可以看到小牛队的名字。
译名更贴合球队意义
虽然改名在一开始对老球迷来说有些难以接受,但实际上这个译名更贴合球队的真正含义。Mavericks的意思是“未被打上烙印的牲畜”,而独行侠这个名字更加能够诠释球队的特点。
中国球迷投票决定队名
小牛队的中文名修改是通过中国球迷的投票决定的。在此次改名活动中,球迷可以在给出的选项中选择自己喜欢的队名,最终带有中国武侠气息而且有特立独行意思的“独行侠”获得最多的投票。
中文网站、转播方和赞助商的配合
小牛队修改中文名后,相关的中文网站、转播方和赞助商都进行了相应的配合。例如球队的中文网站上已经修改成了达拉斯独行侠,这种配合对于球队在中国市场的推广起到了积极作用。
给队名注入中国元素
独行侠这个名字在中国市场具有特立独行的意味,同时还具备中国武侠的元素。这样的名字更能与中国球迷产生共鸣,更符合队伍所需要表达的特点。
更贴合球队管理层与老板的要求
独行侠这个名字更贴合球队管理层与老板所需要的意思。Mavericks翻译成离开母牛的小牛,并不能完全表达出球队管理层的期望。通过更改名字,可以更好地诠释球队的特征。
达拉斯小牛队改名为独行侠是因为翻译问题而导致的错误译名。库班与中国球迷的合作使得独行侠这个名字诞生,中文网站和转播方的配合也使得这个名字得以在中国市场推广。此次改名只针对中国市场,更贴合球队特征,并给队名注入了中国元素,让球迷更易于产生共鸣。